1 |
23:58:22 |
eng-rus |
ed. |
false-starter |
лицо зарегистрировавшееся, но не закончившее курс электронного обучения |
Yakov |
2 |
23:58:02 |
eng-rus |
med. |
release |
вырабатывать |
alia20 |
3 |
23:55:27 |
eng-rus |
med. |
released |
вырабатываемый |
alia20 |
4 |
23:53:29 |
eng-rus |
ed. |
audio on demand |
аудиопрограмма по запросу |
Yakov |
5 |
23:46:31 |
eng-rus |
ed. |
Chief Learning Officer |
старшее должностное лицо по вопросам обучения |
Yakov |
6 |
23:41:06 |
rus-ger |
econ. |
домашняя валюта |
Hauswährung |
Soldat Schwejk |
7 |
23:38:42 |
eng-rus |
amer. |
end-around |
обходной манёвр |
alia20 |
8 |
23:38:12 |
eng-rus |
ed. |
advanced distributed learning |
перспективное распределенное обучение |
Yakov |
9 |
23:35:57 |
eng-rus |
gen. |
feed back |
комментарии |
Леонид Сторч |
10 |
23:07:38 |
eng-rus |
inf. |
spec |
умозаключение |
alia20 |
11 |
23:06:36 |
eng-rus |
inf. |
spec |
предположение |
alia20 |
12 |
23:05:19 |
eng |
abbr. |
speculation |
spec |
alia20 |
13 |
23:04:26 |
eng |
abbr. med. |
CVO |
circumventricular organ (s) |
alia20 |
14 |
22:50:17 |
eng |
abbr. ed. |
COD |
content on demand |
Yakov |
15 |
22:48:39 |
eng |
abbr. |
C-learning |
classroom learning |
Yakov |
16 |
22:42:10 |
eng |
abbr. ed. |
CAI |
computer assisted instruction |
Yakov |
17 |
22:41:56 |
eng-rus |
med. |
white count |
уровень лейкоцитов в крови |
alia20 |
18 |
22:39:24 |
eng |
abbr. ed. |
AOD |
audio on demand |
Yakov |
19 |
22:37:03 |
eng |
abbr. ed. |
ADL |
advanced distributed learning |
Yakov |
20 |
22:33:29 |
eng-rus |
med. |
Vicodin |
наркотическое обезболивающее и противокашлевое средство (торговая марка) |
alia20 |
21 |
22:05:19 |
eng |
abbr. |
spec |
speculation |
alia20 |
22 |
22:03:45 |
rus-est |
fish.farm. |
радужная форель |
vikerforell |
furtiva |
23 |
21:49:30 |
eng-rus |
gen. |
enforce the law |
способствовать принятию закона |
Flen |
24 |
21:42:16 |
eng-rus |
med. |
quadriplegic |
человек с диагнозом квадриплегия (паралич четырёх конечностей, тж. tetraplegic) |
alia20 |
25 |
21:39:57 |
rus-est |
electr.eng. |
волоконно-оптический |
kiudoptiline |
furtiva |
26 |
21:38:12 |
eng-rus |
med. |
tetraplegic |
человек с диагнозом тетраплегия (паралич четырёх конечностей, син. quadriplegic) |
alia20 |
27 |
21:37:25 |
eng-rus |
geogr. |
North-West Frontier Province |
Северо-Западная пограничная провинция (Пакистан) |
olgaf2002 |
28 |
20:49:08 |
eng-rus |
gen. |
delve into memory |
рыться в памяти |
Anglophile |
29 |
20:45:08 |
eng-rus |
nonstand. |
what the hell? |
какого рожна? |
Anglophile |
30 |
20:38:09 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
International Plant Genetics Resources Institute |
IPGRI |
Игорь Миг |
31 |
20:29:02 |
rus-est |
tech. |
силовой трансформатор |
jõutrafo |
furtiva |
32 |
20:26:11 |
eng-rus |
|
front desk |
регистратура |
Anglophile |
33 |
20:25:40 |
eng-rus |
|
van Dyke beard |
борода a-la Ван Дейк (тип мужской бороды, популярный у европейских монархов в конце XIX – начале XX века) |
nicknicky777 |
34 |
20:24:05 |
eng-rus |
|
backlash |
обратная реакция |
Anglophile |
35 |
20:17:38 |
eng-rus |
|
needless to say |
само собой разумеется |
Anglophile |
36 |
19:46:46 |
eng-rus |
Игорь Миг abbr. |
IAAH |
Международный альянс по борьбе против голода |
Игорь Миг |
37 |
19:38:09 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
IPGRI |
International Plant Genetics Resources Institute |
Игорь Миг |
38 |
19:27:20 |
rus-est |
|
индивидуальный дом |
väikemaja |
furtiva |
39 |
19:19:57 |
eng-rus |
horticult. |
earning potential |
потенциал заработка |
NaNa* |
40 |
19:11:45 |
rus-est |
|
здание коммерческого назначения |
ärihoone |
furtiva |
41 |
19:10:52 |
eng-rus |
|
marked subcutaneous edema |
выраженный субкутанный отёк |
Спиридонов Н.В. |
42 |
19:10:49 |
rus-est |
|
офисное здание |
büroohoone |
furtiva |
43 |
19:00:34 |
eng-rus |
law |
penal system |
система вынесения наказаний |
felog |
44 |
18:58:38 |
rus-est |
archit. |
этажность |
korruselisus |
furtiva |
45 |
18:53:20 |
eng-rus |
photo. |
f-stop |
деление диафрагмы (объектива фотоаппарата; при стандартной шкале делений 1-1.4-2.8-4-5.6-8-... изменение диафрагмы на 1 деление меняет интенсивность света в 2 раза) |
Enote |
46 |
18:48:09 |
eng-rus |
pack. |
fish-tailing |
дефект "рыбьего хвоста" (при производстве гофрокартона) |
Marina_Onishchenko |
47 |
18:42:23 |
rus-spa |
sport. |
финишная прямая |
recta final |
Svetlana Dalaloian |
48 |
18:28:04 |
eng-rus |
market. |
sales promotion |
рекламная акция |
Viacheslav Volkov |
49 |
18:17:21 |
eng-rus |
market. |
age profile |
возрастной портрет |
segu |
50 |
18:15:01 |
eng-rus |
amer. |
set the ball rolling |
начать действовать |
de-er |
51 |
18:13:38 |
eng-rus |
market. |
consumer profile |
портрет потребителя |
segu |
52 |
18:11:41 |
rus-ger |
|
Ассоциация исторических конференц-центров Европы |
Gemeinschaft der Historischen Konferenzzentren Europas |
Abete |
53 |
18:03:10 |
eng-rus |
bible.term. |
dead |
мертвецы |
nicknicky777 |
54 |
17:42:48 |
eng-rus |
|
neffy |
племянничек (ум.-ласк.) |
dms |
55 |
17:42:17 |
eng-rus |
|
neffy |
племяшка (ум.-ласк.) |
dms |
56 |
17:23:15 |
eng-rus |
med. |
Embryo-fetal development study |
исследование внутриутробного развития плода |
Спиридонов Н.В. |
57 |
17:21:59 |
eng-rus |
med. |
sublingual |
под язык (о лекарстве) |
nicknicky777 |
58 |
17:11:32 |
eng-rus |
|
Wallonia |
Валлония |
Anglophile |
59 |
17:02:44 |
eng-rus |
|
I'll have his guts for garters |
я ему покажу, где раки зимуют |
Anglophile |
60 |
16:58:13 |
eng-rus |
|
pontificate |
разглагольствовать |
Anglophile |
61 |
16:51:15 |
eng-rus |
|
armed assault |
разбойное нападение |
Anglophile |
62 |
16:49:47 |
eng-rus |
|
shatter a myth |
развеять миф |
Anglophile |
63 |
16:45:07 |
eng-rus |
|
for more impact |
для пущей важности |
Anglophile |
64 |
16:42:15 |
eng-rus |
|
lay to rest |
провожать в последний путь |
Anglophile |
65 |
16:40:08 |
eng-rus |
|
phenol phthalene |
пурген |
Anglophile |
66 |
16:38:52 |
rus-ger |
geol. |
протаивание |
Betauung |
sent-olga |
67 |
16:37:10 |
eng-rus |
|
emotionally disturbed |
психически неуравновешенный |
Anglophile |
68 |
16:30:53 |
eng-rus |
|
public prosecution office |
прокуратура |
Anglophile |
69 |
16:24:31 |
eng-rus |
fig. |
unctuous |
приторный |
Anglophile |
70 |
16:23:23 |
eng-rus |
|
sickly sweet |
приторный |
Anglophile |
71 |
16:16:15 |
eng-rus |
|
live the life of Riley |
жить припеваючи |
Anglophile |
72 |
16:13:06 |
eng-rus |
|
put in a tight spot |
припереть к стенке |
Anglophile |
73 |
16:12:58 |
eng-rus |
mining. |
blast hole chippings assay |
анализ шлама взрывных скважин |
alann |
74 |
16:07:56 |
eng-rus |
|
money-making |
прибыльный |
Anglophile |
75 |
15:56:46 |
eng-rus |
|
brown-cap boletus |
подберёзовик |
Anglophile |
76 |
15:54:57 |
rus-dut |
|
in zwang brengen делать модным популярным |
zwang |
SSS888 |
77 |
15:40:36 |
eng-rus |
|
close to death |
при смерти |
Anglophile |
78 |
15:35:32 |
eng-rus |
|
blameworthy |
предосудительный |
Anglophile |
79 |
15:27:57 |
eng-rus |
|
p&h |
почтовые расходы (postage and handling) |
Anglophile |
80 |
15:24:58 |
eng-rus |
|
postage and handling |
почтовые расходы |
Anglophile |
81 |
15:21:54 |
rus-fre |
|
аляпистый |
aux couleurs criardes |
Belenka |
82 |
15:20:28 |
eng-rus |
|
traffic police checkpoint |
пост ГАИ |
Anglophile |
83 |
15:18:14 |
eng-rus |
|
supplementary benefit |
пособие малоимущим |
Anglophile |
84 |
15:13:43 |
eng-rus |
|
coarse-ground |
крупного помола |
Anglophile |
85 |
15:12:59 |
eng-rus |
|
fine-ground |
мелкого помола |
Anglophile |
86 |
15:12:11 |
eng-rus |
|
fine-ground coffee |
кофе мелкого помола |
Anglophile |
87 |
15:07:19 |
eng-rus |
|
coarse-ground flour |
мука крупного помола |
Anglophile |
88 |
15:00:34 |
eng-rus |
|
for next to nothing |
за полцены |
Anglophile |
89 |
14:55:42 |
eng-rus |
|
budgetary outcomes |
результаты исполнения бюджета |
Serge Ragachewski |
90 |
14:55:00 |
eng-rus |
|
feel liverish |
подташнивать |
Anglophile |
91 |
14:51:46 |
eng-rus |
|
a desirable alliance |
подходящая невеста |
Anglophile |
92 |
14:51:23 |
rus-fre |
|
подтвердить |
confirmer |
Belenka |
93 |
14:48:29 |
eng-rus |
|
prowler |
подозрительный тип |
Anglophile |
94 |
14:43:11 |
eng-rus |
|
the true nature |
подноготная |
Anglophile |
95 |
14:41:14 |
eng-rus |
|
plumb in |
подключить (напр., стиральную машину) |
Anglophile |
96 |
14:38:40 |
eng-rus |
|
a clip round the ear |
подзатыльник |
Anglophile |
97 |
14:38:00 |
eng-rus |
oil.proc. |
LT |
датчик уровня |
Alexey Lebedev |
98 |
14:36:01 |
eng-rus |
|
give a lift |
подкинуть (подвезти) |
Anglophile |
99 |
14:35:37 |
eng-rus |
inf. |
give a lift |
подбросить (подвезти) |
Anglophile |
100 |
14:31:10 |
eng-rus |
|
frontier post |
погранзастава |
Anglophile |
101 |
14:30:09 |
eng-rus |
|
get worked up |
горячиться |
Anglophile |
102 |
14:28:52 |
eng-rus |
|
a pay award |
повышение зарплаты |
Anglophile |
103 |
14:27:10 |
eng-rus |
|
be under someone's thumb |
идти на поводу (у кого-либо) |
Anglophile |
104 |
14:22:43 |
eng-rus |
|
bend double |
согнуться в три погибели |
Anglophile |
105 |
14:19:41 |
eng-rus |
|
get into the way of |
повадиться (doing something) |
Anglophile |
106 |
13:39:16 |
eng-rus |
med. |
single agent therapy |
монотерапия |
sidotatv |
107 |
13:38:00 |
eng |
abbr. oil.proc. |
LT |
level transmitter |
Alexey Lebedev |
108 |
13:27:57 |
eng-rus |
dentist. |
value |
насыщенность белого цвета (%) |
MichaelBurov |
109 |
13:21:19 |
eng-rus |
dent.impl. |
rubber cup |
резиновая чашечка |
MichaelBurov |
110 |
13:18:11 |
eng-rus |
dent.impl. |
rubber wheel |
резиновый валик |
MichaelBurov |
111 |
13:10:40 |
eng-rus |
econ. |
preferential origin |
преференциальное происхождение товара |
olgaf2002 |
112 |
13:01:06 |
eng-rus |
dentist. |
gingival sulcus |
десневая бороздка |
MichaelBurov |
113 |
12:59:39 |
eng-rus |
dentist. |
dental sulcus |
бороздка зуба |
MichaelBurov |
114 |
12:48:52 |
eng-rus |
dentist. |
cervical part |
шеечная часть, пришеечная часть коронки |
MichaelBurov |
115 |
12:41:01 |
eng-rus |
dentist. |
stain firing |
обжиг окраски |
MichaelBurov |
116 |
12:39:38 |
eng-rus |
dentist. |
glaze firing |
обжиг глазури |
MichaelBurov |
117 |
12:38:01 |
eng-rus |
dentist. |
stains |
красители для коронок |
MichaelBurov |
118 |
12:36:23 |
eng-rus |
dentist. |
honeycomb firing tray |
сотовый лоток для обжига |
MichaelBurov |
119 |
12:34:54 |
eng-rus |
dentist. |
staining |
окрашивание коронки |
MichaelBurov |
120 |
12:32:10 |
eng-rus |
dentist. |
refire |
повторно обжечь |
MichaelBurov |
121 |
12:31:20 |
eng-rus |
dentist. |
reglaze |
повторно глазировать (непр.) |
MichaelBurov |
122 |
12:28:25 |
eng-rus |
dentist. |
sprue hole |
литниковый канал, отверстие для литника |
MichaelBurov |
123 |
12:26:10 |
eng-rus |
tech. |
loss of flame |
обрыв пламени |
twinkie |
124 |
12:08:54 |
eng-rus |
med. |
blood unit |
доза донорской крови |
www.perevod.kursk.ru |
125 |
12:07:14 |
eng-rus |
dentist. |
translucent |
лессировочный, полупрозрачный |
MichaelBurov |
126 |
12:05:36 |
eng-rus |
dentist. |
translucence |
лессировочность, полупрозрачность |
MichaelBurov |
127 |
11:58:57 |
eng-rus |
|
combined standard uncertainty |
суммарная стандартная неопределённость (измерений) |
Dahis |
128 |
11:48:52 |
eng-rus |
dentist. |
cervical part |
шеечная часть (коронки) |
MichaelBurov |
129 |
11:28:25 |
eng-rus |
dentist. |
sprue hole |
литниковый канал |
MichaelBurov |
130 |
11:15:55 |
eng-rus |
med. |
macrovascular disease |
макрососудистые заболевания (заболевания макрососудов) |
Спиридонов Н.В. |
131 |
11:12:27 |
eng-rus |
|
insulin secretion |
секреция инсулина |
Спиридонов Н.В. |
132 |
11:09:04 |
rus-spa |
|
прежде всего |
antes que nada |
tats |
133 |
11:07:14 |
eng-rus |
dentist. |
translucent |
лессировочный |
MichaelBurov |
134 |
11:06:34 |
eng-rus |
|
disorders of insulin action |
нарушения в работе инсулина |
Спиридонов Н.В. |
135 |
11:05:36 |
eng-rus |
dentist. |
translucence |
лессировочность |
MichaelBurov |
136 |
10:51:26 |
eng-rus |
med. |
prevalence of obesity |
распространение ожирения |
Спиридонов Н.В. |
137 |
10:50:25 |
eng-rus |
|
have a heart! |
побойтесь Бога! |
Anglophile |
138 |
10:45:50 |
eng-rus |
|
for sure |
как пить дать |
Anglophile |
139 |
10:43:40 |
eng-rus |
|
scribblings |
писанина |
Anglophile |
140 |
10:42:36 |
eng-rus |
|
you can say good-bye to it |
пиши пропало |
Anglophile |
141 |
10:39:43 |
eng-rus |
|
outshine |
перещеголять |
Anglophile |
142 |
10:38:01 |
eng-rus |
|
play safe |
перестраховываться |
Anglophile |
143 |
10:37:26 |
eng-rus |
|
play safe |
перестраховаться |
Anglophile |
144 |
10:35:23 |
eng-rus |
|
safety-first man |
перестраховщик |
Anglophile |
145 |
10:29:54 |
eng-rus |
inf. |
go one up |
переплюнуть (кого-либо – on somebody) |
Anglophile |
146 |
10:26:56 |
eng-rus |
|
be iridescent |
переливаться всеми цветами радуги |
Anglophile |
147 |
10:24:04 |
eng-rus |
|
overtax oneself |
перенапрягаться |
Anglophile |
148 |
10:22:20 |
eng-rus |
|
overfire |
пережечь |
Anglophile |
149 |
10:20:23 |
eng-rus |
amer. |
take a rest |
передохнуть |
Anglophile |
150 |
10:19:42 |
eng-rus |
brit. |
take a breather |
передохнуть |
Anglophile |
151 |
10:18:04 |
eng-rus |
|
know-how |
передовой опыт |
Anglophile |
152 |
10:12:43 |
eng-rus |
|
take a grip on oneself |
перебороть себя |
Anglophile |
153 |
10:10:04 |
eng-rus |
cook. |
soup course |
первое (блюдо) |
Anglophile |
154 |
10:08:34 |
eng-rus |
|
education science |
педагогика |
Anglophile |
155 |
10:05:11 |
eng-rus |
|
review the troops |
принимать парад |
Anglophile |
156 |
9:10:51 |
eng-rus |
|
petrochemicals |
нефтепереработка |
Alexander Demidov |
157 |
8:35:14 |
eng-rus |
|
in televised comments |
в телевизионном выступлении (AD) |
Alexander Demidov |
158 |
8:31:04 |
eng-rus |
slang |
nutty |
чокнутый (Nutty Professor – название известного фильма с участием Эдди Мэрфи) |
nicknicky777 |
159 |
8:25:18 |
eng-rus |
mil. |
front line |
передовые позиции |
nicknicky777 |
160 |
8:22:58 |
eng-rus |
mil. |
front line |
передний край |
nicknicky777 |
161 |
6:28:34 |
eng-rus |
|
Raman-induced Kerr effect |
Раман-индуцированный Керр эффект |
А.Шушаников |
162 |
6:19:02 |
eng-rus |
phys. |
hyper-Raman scattering |
гиперкомбинационное рассеяние |
А.Шушаников |
163 |
3:57:06 |
eng-rus |
dog. |
Best of Breed |
ЛПП |
helen_ar |
164 |
3:56:22 |
eng-rus |
dog. |
BOB |
Лучший представитель породы |
helen_ar |
165 |
3:52:50 |
eng-rus |
|
stateliness |
величавость |
helen_ar |
166 |
1:51:05 |
eng-rus |
med. |
approved indication |
одобренное показание (препарата) |
sidotatv |
167 |
1:24:22 |
rus-ger |
arts. |
художник-жанрист |
Genremaler |
mirelamoru |
168 |
0:57:47 |
rus-spa |
econ. |
налог на доходы физических лиц, НДФЛ |
impuesto sobre la renta de personas físicas |
latena |